Идиомы в английском языке Нередко в английской речи можно услышать фразы или выражения, сбивающие с толку любого иностранца, для которого английский не является родным языком. Это — идиомы, или фразеологизмы — свойственные данному языку неделимые словосочетания, значение которых не вытекает из значений составляющих их компонентов. ⠀ ☂️Именно поэтому идиомы практически никогда не переводятся буквально — а только по смыслу. Многим еще со школы известно выражение “It’s raining cats and dogs”, а по-русски мы говорим «дождь льет как из ведра». Существует много предположений относительно возникновения этой идиомы. Одно из них — в далекие 1500-е годы, когда до современной архитектуры было еще очень далеко, крыши домов покрывали толстым слоем соломы, что делало их особенно привлекательным местом для котов, собак и других небольших животных (видимо из-за того, что этот материал лучше сохранял тепло). Во время проливных дождей, животные иногда поскальзывались и падали вниз, а англичане стали ассоциировать сильный дождь с падающими котами и собаками, отсюда и выражение “It’s raining cats and dogs”. ⠀ В основе многих идиом лежат выражения, которые когда-то действительно имели буквальный смысл. Например, “to let your hair down” — вести себя непринужденно, расслабиться. Это выражение появилось благодаря средневековым традициям. В те времена аристократки должны были появляться в обществе с элегантными прическами, при этом, как правило, волосы туго завязывались. Требовалось немало усилий, чтобы создать и сохранить такую прическу в течение дня. Ходить весь день со всем марафетом на голове было не так-то просто. Единственным временем, когда они могли позволить себе расслабиться, было время, когда они приходили домой и распускали свои волосы. _ _ _ _ _ _ _ _ Посмотреть наши курсы английского языка: Малышам от 3 мес до 3 лет Курсы для детей 3-6 лет Курсы для детей 6-12 лет Курсы подросткам 12-19 лет